Когда-то у меня даже возникала мысль сканировать «Бугименов», но оказалось, некий добрый человек сделал это за меня. Коротко говоря, это лучшая книга по «Стар Треку» из всех мне известных — но создал ее таковой, правда, не автор, а достопочтимый переводчик, имеющий равно неверное представление и о русском, и об английском языке. Мы с Антоном читали ее друг другу вслух, плакали, снова читала...

Это мир, где утки сияют, а расстояние в космосе измеряют подтяжками.

(Мое любимое.)

В общем, книга хороша не только тем, что способна принести много часов нездорового смеха, но и тем, что по ней можно написать диплом на тему «Издание переводной научной фантастики в 90-е годы XX века».

Ну а чего. «Бугименов» хотя бы допечатали, а новеллизация «Встречи в Далекой точке», между прочим, так и осталась без продолжения.

Правда, культура книги соблюдена: есть и словарик, и послесловие, одна из частей которого заканчивается упоительно:

...И наконец, весело настроен анроид Дэйта...

Действительно, а чего печалиться-то?