grab your gun and bring in the cat
Проблема перевода финальных титров игры, особенно азиатской, заключается в том, что половина перечисленных там людей занимается совершенно непонятными вещами в совершенно непонятных отделах. Читается это примерно так (вольный перевод с корейского, английского и конглиша):
ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ВЕСЕЛЬЯ
ОТДЕЛ КАКИХ-ТО ЧУВАКОВ
ОТДЕЛ ДРУГИХ ЧУВАКОВ
ДЕПАРТАМЕНТ ОТЪЕМА ДЕНЕГ У НАСЕЛЕНИЯ
ОТДЕЛ ТЕХ, КТО НАКУРИЛ 5000 КВЕСТОВ ПРО ГРИБЫ
ОТДЕЛ ОЧЕВИДНЫХ ЛЕНТЯЕВ
КОМАНДА БИТЬЯ БАКЛУШ
ОТДЕЛ, КОТОРЫЙ ДОБАВИЛ В НАЗВАНИЕ МОДНУЮ АББРЕВИАТУРУ, НЕ ПОДДАЮЩУЮСЯ РАСШИФРОВКЕ
А также их ведущие специалисты:
ПРОДЮСЕР НЕВЕДОМОЙ ХРЕНОТЫ
СПЕЦИАЛИСТ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ХРЩС и ФФУРС
ВЕЛИКИЙ ВЛАДЫКА ВЕБ-ДИЗАЙНЕРОВ
СТАРШИЙ СОЧИНИТЕЛЬ КРЕАТИВА
ГЛАВНЫЙ КОВЫРЯЛЬЩИК В НОСУ
ВЕДУЩИЙ ХУДОЖНИК ПО ГРИБАМ
ПОЧЕТНЫЙ МАСТЕР ЧУЛОК И КОЛГОТОК
ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ВЕСЕЛЬЯ
ОТДЕЛ КАКИХ-ТО ЧУВАКОВ
ОТДЕЛ ДРУГИХ ЧУВАКОВ
ДЕПАРТАМЕНТ ОТЪЕМА ДЕНЕГ У НАСЕЛЕНИЯ
ОТДЕЛ ТЕХ, КТО НАКУРИЛ 5000 КВЕСТОВ ПРО ГРИБЫ
ОТДЕЛ ОЧЕВИДНЫХ ЛЕНТЯЕВ
КОМАНДА БИТЬЯ БАКЛУШ
ОТДЕЛ, КОТОРЫЙ ДОБАВИЛ В НАЗВАНИЕ МОДНУЮ АББРЕВИАТУРУ, НЕ ПОДДАЮЩУЮСЯ РАСШИФРОВКЕ
А также их ведущие специалисты:
ПРОДЮСЕР НЕВЕДОМОЙ ХРЕНОТЫ
СПЕЦИАЛИСТ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ХРЩС и ФФУРС
ВЕЛИКИЙ ВЛАДЫКА ВЕБ-ДИЗАЙНЕРОВ
СТАРШИЙ СОЧИНИТЕЛЬ КРЕАТИВА
ГЛАВНЫЙ КОВЫРЯЛЬЩИК В НОСУ
ВЕДУЩИЙ ХУДОЖНИК ПО ГРИБАМ
ПОЧЕТНЫЙ МАСТЕР ЧУЛОК И КОЛГОТОК
Ой все. Вечер пятницы, я пошла отдыхать!
Хотя нет, я читала в Ходячих от Telltale, потому что там была красивая музыка и сцена после титров. И в их же Борде, потому что в титрах играла одна из моих любимых песен. Но то скорее исключения.
Martes, дык это вообще самый главный человек у них, я не могла его пропустить))